手机

密码

注册 忘记密码?
建议收藏!晨读美文汇总,每天读一读,英语大提升
来源: | 作者:佚名 | 发布时间: 686天前 | 199 次浏览 | 分享到:

1
Relish the Moment 

拥抱此刻时光


Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of com and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
我们的潜意识里隐藏着。一派田园诗般的风光。我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中。乘着火车,我们领略着车窗外流动的景色:附件高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远处山坡上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的状元宅第。

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering--waiting, waiting, waiting for the station.
然而我们心里想得最多的却是最终的目的地。在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站。迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗。一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块拼好了的拼图。可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉。我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻。

When we reach the station, that will be it! we cry. "When I'm 18." "When I buy a new 450SL Mercedes Benz!" "When I put the last kid through college." "When I have paid off the mortgage!" "When I get a promotion" "hen I reach the age of retirement, I shall live happily ever after! "
“当我们到站的时候,一切就都好了!”我们呼喊着。“当我18岁的时候。”“当我买了一辆新450SL梅赛德斯。奔驰的时候。”“当我供最小的孩子念完大学的时候。”“当我偿清贷款的时候。”“当我官升高任的时候。”“当我到了退休的时候,就可以从此过上幸福的生活啦。”

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
可是我们早晚会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够“一劳永逸”的地方。生活的真正乐趣在于旅行的过程,而车站不过是个梦,它始终遥遥领先于我们。

Relish the moment is a good motto, especially when coupled with Psalm 118 :24:"This is the day which the Lord hath made: we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
“享受现在”是句很好的箴言,尤其是当它与《圣经•诗篇》中第118页24行的一段话相映村的时候,更是如此:“今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴。”真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧。悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走。

So stop pacing the aisles and counting the miles. In stead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.
那么就停止在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远。何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰淇淋,经常光着脚板儿溜达溜达,在更多的河流里畅游,多看看夕阳西下,多点欢笑哈哈,少让泪水滴答。生活得一边过一边瞧。车站很快就会到达。
2
Life Is What We Make It 
生活靠我们自己创造

Are you dissatisfied with today's success? It is the harvest from yesterday's sowing. Do you dream of a golden morrow? You will reap what you are sowing today. We get out of life just what we put into it.
你对今天的成就感到不满意吗?今天的丰收源自昨日的播种。你梦想有一个金色的明天吗?你今天种下了什么,将来就会收获什么。我们从生活中获取我们所投入的。

Nature takes on our moods: she laughs with those who laugh and weeps with those who weep. If we rejoice and are glad, the very birds sing more sweetly, the woods and streams murmur our song. But if we are sad and sorrowful, a sudden gloom falls upon Nature's face; the sun shines, but not in our hearts; the birds sing, but not to us.
大自然呈现着我们的情绪;你笑她也笑,你哭她就哭。如果我们的心情是喜悦的,鸟儿们的歌声会分外甜美,森林和小溪也会吟唱着我们的歌儿。但如果我们本身充满忧伤,大自然很快就会被一层阴暗的气氛笼罩。太阳虽然灿烂,但照不到我们的心里:鸟儿虽然在歌唱,却不是在为我们歌唱。

The future will be just what we make it. Our purpose will give it its character. One's resolution is one's prophecy. Leave all your discouraging pessimism behind. Do not prophesy evil, but good. Men of hope come to the front.
未来是我们自己创造的。我们的人生目标决定着它的性质;我们的决心是一个人的预言。抛开所有令人沮丧的悲观情绪吧!不要预言邪恶,要看到美好的事物。心里充满希望的人总能走在前面

3
What's Love? 
什么是爱?

A story is told about a soldier who was finally coming home from the war. He called his parents from San Francisco.
这是一个最终从战场归来的士兵的故事。他从旧金山打电话给他的父母:

"Mom and Dad, I'm coming home, but I've a favor to ask. I have a friend I'd like to bring home with me."
“爸爸妈妈,我回来了,可是我有个请求。我想带一个朋友和我一起回家。”

"Sure!" they replied, "We'd love to meet him"
“当然好啊!”他们回答,“我们会很高兴见到他的。”

"There's something you should know, the son continued, he was hurt pretty badly in the fighting. "He stepped on a land mine and lost an arm and a leg. He has nowhere else to go, and I want him to come live with us."
“有些事情你们应该了解到,”儿子又继续说道,“他在战场上受了重伤。由于踩到了地雷,他失去了一只胳膊和一条腿,他现在没地方可去,我想请他和我们一起生活。”

"I'm sorry to hear that, son. Maybe we can help him find somewhere to live."
“儿子,听到那个我很难过,或许我们可以帮他找个安身之处。”

"No, Mom and Dad, I want him to live with us."
“不行,爸爸妈妈,我想让他和我们一起生活。”

"Son," said the father, "you don't know what you're asking. Someone with such a handicap would be a terrible burden on us. We have our own lives to live, and we can't let something like this interfere with our lives. I think you should just come home and forget about this guy. He'll find a way to live on his own."
“儿子,”父亲又接着说,“你不知道自己在说些什么。像他这样的残疾人会对我们的生活造成很大的负担。我们还要过自己的生活,不能让这样的事情干扰我们的生活。我认为你应该先回家然后忘了他,他会找到自己的一片天空的。”

At that point, the son hung up the phone. The parents heard nothing more from him.
就在此时儿子挂断了电话,他的父母再也没有他的消息了。

A few days later, however, they received a call from the San Francisco police. Their son had died after falling from a building, they were told. The police believed it was suicide. The grief-stricken parents flew to San Francisco and were taken to the city morgue to identify the body of their son.
然而几天后,他们接到了旧金山的警察打来的电话,被告知他们儿子已经坠楼身亡了。警方相信这是一起自杀案件。于是这对伤心欲绝的父母飞往旧金山,被带到停尸间去辨认儿子的遗体。

They recognized him, but to their horror they also discovered something they didn't know, their son had only one arm and one leg.
他们认出了他,但令他们感到惊骇的是,他们发现了之前不知道的一些事情:他们的儿子居然只有一只胳臂和一条腿。


4
Don't Go Far Off  
不要离开我


Don't go far off, not even for a day, because --
哪怕是一天也不要离开我,因为

because -- I don't know how to say it: a day is long
因为--我不知道要怎么说,一天很长

and I will be waiting for you, as in an empty station
而我会一直等着你,就像在一个空荡荡的车站里

when the trains are parked off somewhere else, asleep.
火车在其它的地方停下、熟睡

Don't leave me, even for an hour, because
哪怕是一小时也不要离开我,因为

then the little drops of anguish will all run together,
在那之后点点滴滴痛苦都将会积聚起来

the smoke that roams looking for a home will drift
漫步着寻找归宿的浓烟将会笼罩着我

into me, choking my lost heart.
窒息我迷失的心

Oh, may your silhouette never dissolve on the beach;
哦,但愿,你的轮廓永远不要消失在这海滩上

may your eyelids never flutter into the empty distance.
但愿,你的眼脸永远不会为这空旷的远方而扑闪

Don't leave me for a second, my dearest,
我最爱的人,请不要离开我一秒钟

because in that moment you'll have gone so far
因为在那一刻,你将会走得很远

I'll wander lazily over all the earth, asking,
而我会慢吞吞地走遍所有的土地,问

Will you come back? Will you leave me here, dying?
你会回来吗?你会把我丢在这里死去吗?


5
We Are on a Journey 
人在旅途

Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey.
无论你身在何处,也不管你是谁,此刻,抑或是我们生命存在的每一个瞬间,有一件事对我们来说都是一样的:我们没有停留;我们正在旅途中。

Our life is a movement, a tendency, a steady ceaseless progress toward an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the children are childish in the man.
生命是一种运动,是一种趋势,是一个向着未知目标奋进的无休止的行进。每天,我们有所得亦有所失。即使我们的状态和角色看上去没有丝毫的变化,它们时时刻刻都在改变。只因为时间推移本身就是一种变化。对于一块荒芜的土地,1月和7月是截然不同的。因为季节的变化让它有所区别,能力的局限在孩子们身上只是一种天真,而在大人的身上却是 一种幼稚。

Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept -- the other alternative.
我们做的所有事情都是朝着某个方向迈出了一步。即使在某一件事上的失败,本身也是一个作为,左右着我们的进退。磁针的负极作用与正极作用是一样的真实。拒绝即接受,只是另一种选择而已。

Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes, -- you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, and you could not find an anchorage if you would; there can be no pause until you come into port.
对比昨天的你,今天你是否离自己的港口更近了?答案是肯定的,你一定离某个港口更近了些。因为自从你的航船在生命的海洋中起航的那一刻起,你就一刻也没有停泊过。海水太深了,你无法找到抛锚之处。你永远都不可能停下来,除非你到达了自己的港口。



6
Sun of the Sleepless 
失眠人的太阳


Sun of the sleepless! melancholy star!
呵,失眠人的太阳!忧郁的星!

Whose tearful beam glows tremulously far,
有如泪珠,你射来抖颤的光明

That show'st the darkness thou canst not dispel,
只不过显现你逐不开的幽暗,

How like art thou to joy remember'd well!
你多么象欢乐追忆在心坎!

So gleams the past, the light of other days,
“过去”,那往日的明辉也在闪烁,

Which shines, but warms not with its powerless rays;
但它微弱的光却没有一丝热;

A night-beam Sorrow watcheth to behold,
“忧伤”尽在了望黑夜的一线光明,

Distinct but distant — clear — but, oh how cold!
它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!

7
I like for you to be still 
我喜欢你静静的

I like for you to be still: it is as though you are absent 
and you hear me from far away and my voice does not touch you 
It seems as though your eyes had flown away 
and it seems that a kiss had sealed your mouth 
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样 
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你 
好像你的目光已经游离而去 
如同一个吻,封缄了你的嘴 

as all things are filled with my soul 
you emerge from the things, fill with my soul 
you are like my soul, a butterfly of dreams 
and you are like the word melancholy 
如同我积满一切的灵魂 
而你从一切中出现,充盈了我的灵魂 
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶 
你如同“忧郁”这个词 

I like for you to be still, and you seem far away 
It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove 
And you hear me from far away, and my voice does not reach you 
Let me come to be still in your silence 
我喜欢你是静静的:好像你已远去 
你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶 
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你 
让我在你的静谧中安静无声 

And let me talk to you with your silence 
That is bright like a lamp, simple as a ring 
You are like the night, with its stillness and constellations 
Your silence is that of a star, as remount and candid 
并且让我籍着你的沉默与你说话 
你的沉默亮若明灯,简单如环 
你如黑夜,拥有寂静与群星 
你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮 

I like for you to be still: it is as though you are absent 
distant and dull of sorrow, as though you had died 
One word then, one smile, is enough 
And I’m happy, happy that’s not true 
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样 
远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世 
彼时,一个字,一个微笑,就已足够 
而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福


8
An ingenious love letter
一封绝妙的情书


There once lived a lad who was deeply in love with a girl, but disliked by the girl's father, who didn't want to see any further development of their love.
一个小伙子非常爱一位姑娘,但姑娘的父亲却不喜欢他,也不让他们的爱情发展下去。

The lad was eager to write to the girl, yet he was quite sure that the father would read it first. So he wrote such a letter to the girl:
小伙子很想给姑娘写封情书,然而他知道姑娘的父亲会先看,于是他给姑娘写了这样一封信:

My love for you I once expressed no longer lasts, instead, my distaste for you is growing with each passing day. Next time I see you,I even won't like that look yours.I'll do nothing but look away from you. You can never expect I'll marry you. 
我对你表达过的爱已经消逝。我对你的厌恶与日俱增。当我看到你时我甚至不喜欢你的那副样子我想做的一件事就是把目光移往别处,我永远不会和你结婚。

The last chat we had was so dull and dry that you shouldn't think it made me eager to see you again. If we get married, I firmly believe I’ll live a hard life, I can never live happily with you, I’ll devote myself but not to you. 
我们的最近一次谈话枯燥乏味,因此无法使我渴望再与你想见。假如我们结婚,我深信我将生活得非常艰难,我也无法愉快地和你生活在一起,我要把我的心奉献出来,但决不是奉献给你。

No one else is more harsh and selfish and least solicitous and considerate than you.
没有人能比你更苛求和自私,也没有人比你更关心我帮助我。

I sincerely want to let you know what I said is true. Please do me a favor by ending our relations and refrain from writing me a reply. Your letter is always full of things which displease me. You have no sincere care for me.
我真挚地要你明白,我讲的是真话,请你助我一臂之力结束我们之间的关系,别试图答复此信,你的信充满着使我兴趣索然的事情,怀有对我的真诚关心。

So long! Please believe I don’t love you any longer. Don’t think I still have a love of you!
再见,请相信我并不喜欢你,请你不要以为我仍然爱着你!

Having read the letter, the father felt relieved and gave it to his daughter with a light heart.
姑娘的父亲看了这封信以后,非常高兴地把信给了姑娘。

The girl also felt quite pleased after she read it carefully, her lad still had a deep love for her.
姑娘看罢信也非常快乐,小伙子依然爱着她。

Do you know why? In fact, she felt very sad when she read the letter for the first time.
你知道她为什么高兴吗?其实,她初读时非常忧伤,

But she read it for a few more times and , at last, she found the key—only every other line should be read, that is the first line, the third, the fifth … and so on to the end.
但她怎么也不相信那是他的真心话,于是她又默读了几遍,终于,她清楚了该怎样读法。只能一、三、五行如此类推,直到信的结尾。

9
The Furthest Distance in the World
世界上最遥远的距离


Rabindranath Tagore
罗宾德拉纳特·泰戈尔

The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don't know that I love you
世界上最遥远的距离
不是生与死之间的距离
而是我站在你面前
你却不知道我爱你

The furthest distance in the world
Is not when I stand in front of you
Yet you can't see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot be together
世界上最遥远的距离
不是我站在你面前
你却看不到我对你的爱
而是感受到对方坚定的爱意
却不能在一起

The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly cannot resist the yearning
Yet pretending you have never been in my heart
世界上最遥远的距离
不是相爱的人不能在一起
而是明明不能停止思念
却装作对方从未走进自己心间

The furthest distance in the world
Is not when painly cannot resist the yearning
yet pretending you have never been in my heart
but using>To dig an uncrossable river
For the>世界上最遥远的距离
是用冷漠的心
为爱你的人
挖掘一条无法穿越的鸿沟
10
Love me little, Love me long
爱我少一点,爱我久一点


Is the burden of my song?
我歌唱永恒的爱情

Love that is too hot and strong
如果爱得太炙热

Burneth soon to waste.
它将很快燃烧成灰烬

Still, I would not have thee cold
但也不要对我冰冷

Not too backward, nor too bold
不要爱得太羞怯,也不要爱得太狂热

Love that lasteth till its old
不要让爱的花朵那么快就凋谢

Fadeth not in haste.
我要你爱我 一直到老

Love me little , Love me long
爱我少一点,爱我久一点

Is the burden of my song.
我歌唱永恒的爱情

If thou love me too much,
如果爱我太多

It will not prove me as true as totlch;
它不可能像金石那样永恒

Love me little ,more than such,
爱我少一点我更愿意

For I fear the end.
只因我怕爱会失去

I am with little well content,
一点儿我就感到幸福

And a little from thee sent
一点儿就会让我满意

Is enough, with true intent
只要你是真心真意

To be ste
adfast friend.

我们的爱 至死不渝




(来源:英语口语屋)


2022年致尚职教高考共500名学子参加了3+证书高考,300分以上人数共计177人,300分优秀率达35.4%,2022年广东省3+证书高考人数12.3万人300分以上人数约11200人,优秀率仅9%,致尚职教高考优秀率是全省优秀率的3.93倍。

致尚升本www.zssbjy.com  聚焦于成人学历提升培训(高职高考、专插本、高考复读等),秉承“做好课程做好老师、做好服务”的价值主张,通过科学的管理、雄厚的师资力量、别具一格的教学特色,先后帮助了一批又一批学子圆梦大学。



  
更多
考试大纲
登录注册
手机  
密码      忘记密码?
  注册